Nasıl söylesek ?
Posted by izzet GUVENILIR | Posted in arman kırımlı, blog yazarı, ingilizce yemek, türkçe, Yasam deneyimi | Posted on Salı, Eylül 15, 2009
Geriye doğru baktığımda Güvenilir Blogdaki bazı yazılarımın güncellenmesinde fayda olduğunu anlıyorum. 2006 nın başında kaleme aldığım yazının başlığını "Acaba nasıl söylesek" okuduğumda bugün daha farklı algılıyorum. Örneğin gectiğimiz günlerde blog yazarlarının üye olduğu Türk Blog Yazarları isminde ning de yer alan bir siteye diyelim, üye oldum. Daha önce başka vesilelerle şahit olduğum "herkeze" ifadesine burada da karşılaştım ve yazana not bıraktım;
"Böyle söylemenizin benim bilmediğim özel bir sebebi var mı?" diye sordum. Umarım nezaketsizlik etmedim, ancak "herkese" demek yerine aslında çok sevdiğim z harfini kullanarak "herkeze" denmesi beni çok rahatsız ediyor. Neden?
Şimdi güncellediğim yazıdan bu yana hala oğlumun velisiyim. Alıştığımı söyleyebilirim. Oğlumun Lise hazırlık sınıfına başladığı gün ilk kez "veli" olmuştum. O zamanlar gerçekten güzel bir uğraş olduğunu düşüyordum ve aradan geçen zaman içinde fikrimin değişmedini söyleyebilirim.
Ağırlıklı olarak ingilizcenin öğretildiği hazırlık sınıfında yabancı öğretmenler çalışıyor. Türkçe dersi hariç bütün dersleri Türkçe konuşmadan yapıyorlar. Veliyim ya... hergün dersleriyle ilgileniyorum ve sürekli okul hakkında konuşuyoruz. Geçenlerde oğlumdan;
derslerde, yurdumuzda çeşitli yerlerde kullanılan bazı ingilizceye çevrilmiş tanımları ya da yemek isimlerini mizah malzemesi yaptıklarını duydum.
Bugün Arman hocamız da benzer bir konudan söz ediyor.
Türkiyedeki lokanta mönülerinde yemeklerimizin ingilizce karşılıklarının tam bir komedi (ya da dram) olduğunu ifade ediyor.
Genelde bu tür hataların esnaf lokantalarında yapıldığını sanıyoruz, oysa durum üst düzey lokantalarda da aynen yaygındır ve vahimdir, değerlendirmesini yaparak aşağıdaki sözlüğü hazırlıyor;
Bulgur Pilavı: Steamed bulghur.
Ali Nazik Kebabı: An Antep speciality of smoked aubergine puree with yogurt, tapped with minced lamb kebab.
Kalamar Tava: Fried kalamari.
Arnavut Ciğeri: Calf liver cubes, coated with flour, deep fried.
Çiğ Börek: Fried puff pies with minced-lamb filling.
Dalyan Köfte: Meat loaf.
Çiğ Köfte: Spicy raw beef with bulghur.
Ezo gelin Çorbası: Lentil and bulghur soup.
Fasulye Piyazı: Boiled white beans and onion salad, vinegar dressing.
Fava: Fava bean puree.
Ispanaklı Kol Böreği: Baked phyllo pastry, rolled with spinach.
İzmir Köfte: Beef patties with tomato sauce.
Köfte: 'Kofte', beef patties
Katmer: 'Katmer', an Antep specialty of lightly sweteened baklava pastry layers with pistachio filling.
Çoban Salatası: Salad of tomatoes, cucember, onions and green pepper.
İnegöl Köfte: Beef patties, İnegöl style.
Keşkül: 'Keshkule', milk pudding with almond flour.
Kabak Mücver: Courgette fritters.
Lahmacun: 'Lahmadjun', thinly spread flat bread rounds, tapped with spicy minced-lamb.
Mantı: 'Manti', mince-filled pasta bags, garlic yogurt sauce.
Kuru Fasulye: Braised white beans and lamb in tomato sauce.
Patlıcan Közleme: Smoked aubergine puree.
Pastırma: 'Pastırma', Kayseri-style cured beef.
Peynirli Kol Böreği: Baked phyllo pastry, rolled with cheese.
Patlıcan Salatası: Smoked aubergine/eggplant puree.
Menemen: Scramled eggs with tomato, onion and green peppers.
Peynirli Pide: Baked flat bread (pide) with feta cheese topping.
Sakızlı Muhallebi: Milk pudding with natural mastic flavor.
Pilav: Plain 'pilaff' rice
Puf Böreği: Fried 'puff' pies with cheese filling.
Peynirli Yumurtalı Pide: Baked flat bread (pide) with minced-beef and egg topping.
Simit: ’Simit’, Turkish sesame bread-ring.
Sucuklu Yumurta: Fried eggs with ’Sudjuk’.
Tas Kebabı: Sauteed and steamed lamb cubes.
Sucuk: ’Sudjuk’, A local garlic-beef sausage specialty.
Tost: Toasted sandwich.
Türlü: Baked vegetable & lamb casserole.
Tandır: Pit-roasted lamb.
Zeytinyağlılar: Season’s vegetables poached with olive oil.
Zeytinyağlı Bakla: Fresh fava beans poached with olive oil.
Zerde: ’Zerde’, turmeric-colored starch pudding.
Zeytinyağlı Barbunya: Fresh pinto beans poached with olive oil.
Zeytinyağlı Taze Fasulye: Runner beans poached with olive oil.
Zeytinyağlı Kereviz: Fresh celeriac poached with olive oil.
Bahçevan Kebabı |
Şimdi güncellediğim yazıdan bu yana hala oğlumun velisiyim. Alıştığımı söyleyebilirim. Oğlumun Lise hazırlık sınıfına başladığı gün ilk kez "veli" olmuştum. O zamanlar gerçekten güzel bir uğraş olduğunu düşüyordum ve aradan geçen zaman içinde fikrimin değişmedini söyleyebilirim.
Ağırlıklı olarak ingilizcenin öğretildiği hazırlık sınıfında yabancı öğretmenler çalışıyor. Türkçe dersi hariç bütün dersleri Türkçe konuşmadan yapıyorlar. Veliyim ya... hergün dersleriyle ilgileniyorum ve sürekli okul hakkında konuşuyoruz. Geçenlerde oğlumdan;
derslerde, yurdumuzda çeşitli yerlerde kullanılan bazı ingilizceye çevrilmiş tanımları ya da yemek isimlerini mizah malzemesi yaptıklarını duydum.
Bugün Arman hocamız da benzer bir konudan söz ediyor.
Türkiyedeki lokanta mönülerinde yemeklerimizin ingilizce karşılıklarının tam bir komedi (ya da dram) olduğunu ifade ediyor.
Genelde bu tür hataların esnaf lokantalarında yapıldığını sanıyoruz, oysa durum üst düzey lokantalarda da aynen yaygındır ve vahimdir, değerlendirmesini yaparak aşağıdaki sözlüğü hazırlıyor;
Bulgur Pilavı: Steamed bulghur.
Ali Nazik Kebabı: An Antep speciality of smoked aubergine puree with yogurt, tapped with minced lamb kebab.
Kalamar Tava: Fried kalamari.
Arnavut Ciğeri: Calf liver cubes, coated with flour, deep fried.
Çiğ Börek: Fried puff pies with minced-lamb filling.
Dalyan Köfte: Meat loaf.
Çiğ Köfte: Spicy raw beef with bulghur.
Ezo gelin Çorbası: Lentil and bulghur soup.
Fasulye Piyazı: Boiled white beans and onion salad, vinegar dressing.
Fava: Fava bean puree.
Ispanaklı Kol Böreği: Baked phyllo pastry, rolled with spinach.
İzmir Köfte: Beef patties with tomato sauce.
Köfte: 'Kofte', beef patties
Katmer: 'Katmer', an Antep specialty of lightly sweteened baklava pastry layers with pistachio filling.
Çoban Salatası: Salad of tomatoes, cucember, onions and green pepper.
İnegöl Köfte: Beef patties, İnegöl style.
Keşkül: 'Keshkule', milk pudding with almond flour.
Kabak Mücver: Courgette fritters.
Lahmacun: 'Lahmadjun', thinly spread flat bread rounds, tapped with spicy minced-lamb.
Mantı: 'Manti', mince-filled pasta bags, garlic yogurt sauce.
Kuru Fasulye: Braised white beans and lamb in tomato sauce.
Patlıcan Közleme: Smoked aubergine puree.
Pastırma: 'Pastırma', Kayseri-style cured beef.
Peynirli Kol Böreği: Baked phyllo pastry, rolled with cheese.
Patlıcan Salatası: Smoked aubergine/eggplant puree.
Menemen: Scramled eggs with tomato, onion and green peppers.
Peynirli Pide: Baked flat bread (pide) with feta cheese topping.
Sakızlı Muhallebi: Milk pudding with natural mastic flavor.
Pilav: Plain 'pilaff' rice
Puf Böreği: Fried 'puff' pies with cheese filling.
Peynirli Yumurtalı Pide: Baked flat bread (pide) with minced-beef and egg topping.
Simit: ’Simit’, Turkish sesame bread-ring.
Sucuklu Yumurta: Fried eggs with ’Sudjuk’.
Tas Kebabı: Sauteed and steamed lamb cubes.
Sucuk: ’Sudjuk’, A local garlic-beef sausage specialty.
Tost: Toasted sandwich.
Türlü: Baked vegetable & lamb casserole.
Tandır: Pit-roasted lamb.
Zeytinyağlılar: Season’s vegetables poached with olive oil.
Zeytinyağlı Bakla: Fresh fava beans poached with olive oil.
Zerde: ’Zerde’, turmeric-colored starch pudding.
Zeytinyağlı Barbunya: Fresh pinto beans poached with olive oil.
Zeytinyağlı Taze Fasulye: Runner beans poached with olive oil.
Zeytinyağlı Kereviz: Fresh celeriac poached with olive oil.
Comments (0)
Yorum Gönder